1. Skip to Menu
  2. Skip to Content
  3. Skip to Footer>

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu z niemieckiego na polski

Moderatorzy: Jatzoo, Brodołak, ObltzS, SnakeDoc

Posty: 80 • Strona 4 z 41, 2, 3, 4

Re: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu z niemieckiego na polsk

Postprzez SnakeDoc » 21.04.15, 13:12

Brodołak napisał(a):Schaden: 25 cm langer Riβ in TZ 3 durch Sull Mannloch, Riβstelle nach innen gedruckt. TB 1 und 2 innen ständig unter Druck. Wassereinbruch 8 t in 3 Std. im Dieselraum aus Entwässerungsschalter.


Uszkodzenia: 25 centymetrowej długości rozdarcie wzdłuż zrębnicy włazu serwisowego zbiornika balastowego nr 3, rozdarte krawędzie wepchnięte do wnętrza zbiornika. Wewnętrzne zbiorniki paliwa TB1 i TB2 pozostają pod ciśnieniem (tzn. są nieszczelne - przyp. mój). Przeciek o wielkości 8 ton wody na 3 godziny w przedziale silników spalinowych poprzez instalację zęzową.

Brodołak napisał(a):oraz o prośba o informację na temat urządzenia o nazwie warta-lampe.


Najprawdopodobniej chodzi o przenośną lampę bateryjną. Ale pewien nie jestem, może szerszy kontekst by pomógł.
SnakeDoc
Fregattenkapitän
Fregattenkapitän
Moderator Team
 
Tonaż: 545.000 BRT

Dołączył(a): 07.08.07, 20:55

Re: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu z niemieckiego na polsk

Postprzez Brodołak » 22.04.15, 06:50

Witam
Dzięki za pomoc, odnośnie zapytania oto szerszy kontekst, podczas pościgu za konwojem 26 marca o 22:00 dostrzeżono innego U-boota, poniżej fragment zapisu z KTB U 663
"U-boot in rw 180 grad, zeigt breite Silhouette.
Zeige ebenfalls breite Silhouette. Der andere ruft mit Warta-Lampe ES an. Am liebsten wurde ich auf ihn schiessen. Beantwortet ES mit Klappbuchse."

Pozdrawiam
Brodołak
Admiral
Admiral
Moderator Team
 
Tonaż: 1.769.000 BRT

Dołączył(a): 04.01.06, 13:36
Lokalizacja: Piastów

Re: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu z niemieckiego na polsk

Postprzez SnakeDoc » 22.04.15, 07:03

Brodołak napisał(a):U-boot in rw 180 grad, zeigt breite Silhouette.
Zeige ebenfalls breite Silhouette. Der andere ruft mit Warta-Lampe ES an. Am liebsten wurde ich auf ihn schiessen. Beantwortet ES mit Klappbuchse.


Czyli

U-Boot na namiarze (rzeczywistym) 180 stopni, pokazuje szeroką sylwetkę (czyli widać go od trawersu - przyp. mój). Wysyłamy (kolejny raz) sygnał identyfikacyjny latarką. Najchętniej wystrzeliłbym w jego kierunku (???). Odpowiedział sygnałem identyfikacyjnym przy pomocy reflektora sygnałowego (z żaluzjami - przyp. mój)


Warta-Lampe jest więc latarką bateryjną, której użyto na U663 do nadania sygnału identyfikacyjnego. Ponieważ byli w bezpośrednim sąsiedztwie konwoju, obawali się, że użycie zwykłego reflektora sygnałowego (o dużo większej mocy) zostałoby zauważone przez nieprzyjaciela. Natomiast latarka bateryjna była dużo dyskretniejsza. Jak widać na tym drugim U-Boocie nie mieli podobnych oporów :)
SnakeDoc
Fregattenkapitän
Fregattenkapitän
Moderator Team
 
Tonaż: 545.000 BRT

Dołączył(a): 07.08.07, 20:55

Re: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu z niemieckiego na polsk

Postprzez SnakeDoc » 23.04.15, 06:59

Brodołak napisał(a):Schaden: 25 cm langer Riβ in TZ 3 durch Sull Mannloch, Riβstelle nach innen gedruckt. TB 1 und 2 innen ständig unter Druck. Wassereinbruch 8 t in 3 Std. im Dieselraum aus Entwässerungsschalter.


Łukasz, wiadomo od czego powstały te uszkodzenia?
SnakeDoc
Fregattenkapitän
Fregattenkapitän
Moderator Team
 
Tonaż: 545.000 BRT

Dołączył(a): 07.08.07, 20:55

Re: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu z niemieckiego na polsk

Postprzez Brodołak » 23.04.15, 07:39

Witam
Po ataku brytyjskiego niszczyciela HMS Vanessa (D29), który o 22:12 (dwanaście minut po w/w wymianie sygnałów przy pomocy latarka - lampa pomiędzy U 663 a drugim U-bootem) wyłonił się ze ściany mgły i zmusił poszukujący konwoju SC.123 okręt Schmida do alarmowego zanurzenia a następnie w pierwszym z sumie czterech ataków zrzucił serię ośmiu dobrze (wg. oceny Schmida) wycelowanych bomb. Sam Schmid w trakcie wykonywana alarmowego zanurzenia zanim nastąpił pierwszy atak na głębokości A-20 nakazał wystrzelić Bolda.
Pozdrawiam
Brodołak
Admiral
Admiral
Moderator Team
 
Tonaż: 1.769.000 BRT

Dołączył(a): 04.01.06, 13:36
Lokalizacja: Piastów

Poprzednia strona

Posty: 80 • Strona 4 z 41, 2, 3, 4

Powrót do Inne zagadnienia



Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość

cron